Leggere i classici: inquadramento letterario e commento di un testo del periodo Heian o Kamakura, tradotto e analizzato nelle sue parti più significative.
- Bunka shûreishû, in Kaifûsô, Bunka shûreishû, Honchômonzui, a cura di Kojima Noriyuki, “Nihon koten bungaku taikei 69”, Iwanami shoten, Tôkyô, 1964.
- Gosen wakashû, a cura di Katagiri Yôichi, “Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 6”, Iwanami Shoten, Tôkyô, 1990.
- Ise monogatari, a cura di Fukui Teisuke, in Taketori monogatari. Ise monogatari. Yamato monogatari. Heichû monogatari, a cura di Katagiri Yôichi, Fukui Teisuke, Takahashi Shôji, Shimizu Yoshiko, “Shinpen Nihon Koten Bungaku Zenshû 12”, Tôkyô, Shôgakukan, 1994, pp. 111-226.
- Kokin wakashû, a cura di Katagiri Yôichi, Sôeisha (“Zentaiyaku Nihon Koten Shinsho”), Tôkyô, 1980.
- Man’yôshû, a cura di Takagi Ichinosuke, Gomi Tomohide e Ôno Susumu, “Nihon Koten Bungaku Taikei 4-7”, Iwanami Shoten, Tokyô, 1957-62.
II) Fonti secondarie
BOWRING, Richard, The Ise monogatari: A Short Cultural History, in «Harvard Journal of Asiatic Studies», vol. 52, n. 2, 1992, pp. 401-480.
CRANSTON, Edwin A. (a cura di), A Waka Anthology. Volume One: The Gem Glistening Cup, Stanford UP, Stanford ,1993.
CRANSTON,, Edwin A. (a cura di), A Waka Anthology. Volume Two: Grasses of Remembrance, Stanford UP, Stanford, 2 voll., 2006.
FRANK, Bernard, Minamoto no Tôru et sa conception de jardins, in Id., Démons et jardins. Aspects de la civilisation du Japon ancien, Paris, Collège de France Institut des Hautes Études Japonaises. Diffusion: De Boccard, 2011, pp. 115-140.
FRANK, Bernard, Le Kawara no in après la mort de Tôru: séjours imperiaux et réunions poétiques, in Id., Démons et jardins. Aspects de la civilisation du Japon ancien, Paris, Collège de France Institut des Hautes Études Japonaises. Diffusion: De Boccard, 2011, pp. 141-161.
HELDT, Gustav, The Pursuit of Harmony. Poetry and Power in Early Heian Japan, Cornell University East Asia Program, Ithaca, New York, 2008.
I Racconti di Ise, a cura di Michele Marra, Torino, Einaudi, 1985.
Kokin Waka shû (Raccolta di poesie antiche e moderne), a cura di Ikuko Sagiyama, Milano, Ariele, 2000.
KONISHI, Jin’ichi, A History of Japanese Literature. Volume Two. The Early Middle Ages, a cura di Earl Miner, Princeton, princeton University Press, 1986.
McCULLOUGH, Helen, Craig, Introduction, in Tales of Ise. Lyrical Episodes from Tenth-Century Japan, a cura di Helen Craig McCullough, Tôkyô, University of Tôkyô Press, 1978 [1968], pp. 3-65.
McCULLOUGH., Brocade by Night. ‘Kokin Wakashû’ and the Court Style in Japanese Classical Poetry, Stanford, Stanford University Press, 1985 (cap. 3: “The Dark Age of the Public Waka”, pp. 154-230).
MARRA, Michele, The Aesthetics of Discontent. Politics and Reclusion in Medieval japanese Literature, Honolulu, University of Hawaii Press, 1991 (cap. 2: “A Lesson to the Leaders: Ise monogatari and the Code of Miyabi”, pp. 35-53).
MOSTOW, Joshua S., Modern Constructions of Tales of Ise: Gender and Courtliness, in Shirane Haruo e Suzuki Tomi (a cura di), Inventing the Classics. Modernity, National Identity, and Japanese Literature, Stanford University Press, Stanford, 2000, pp. 96-119.
OKADA, Richard, Hideki, Figures of Resistance. Language, Poetry and Narrating in The Tale of Genji and Other Mid-Heian Texts, Durham and London, Duke University Press, 1991 (cap. II.5: “Sexual/Textual Politics and The Tale of Ise”, pp. 131-156).
SCHALOW, Paul, Gordon, Five Portraits of Male Friendship in the Ise monogatari, in «Harvard Journal of Asiatic Studies», vol. 60, n. 2, 2000, pp. 445-488.
Tales of Ise. Lyrical Episodes from Tenth-Century Japan, a cura di Helen Craig McCullough, Tôkyô, University of Tôkyô Press, 1978 [1968].
The Ise Stories. Ise monogatari, a cura di Joshua S. Mostow e Royall Tyler, University of Hawai’i Press. Honolulu, 2010.
Obiettivi Formativi
Introducendo a un’opera o a un autore d’epoca Heian o Kamakura, il corso mira a familiarizzare gli studenti con la lettura di testi in lingua classica attraverso la loro traduzione, analisi e commento in classe. I testi selezionati saranno preceduti da un inquadramento storico-letterario. Il lavoro di traduzione in classe potrà essere accompagnato da lezioni integrative o supplementari di grammatica, volte ad approfondire e espandere le conoscenze già acquisite durante il triennio.
Prerequisiti
Le lezioni presuppongono la conoscenza della grammatica elementare del bungo e sono quindi rivolte a studenti che abbiano già frequentato il corso propedeutico di Filologia giapponese durante il triennio.
Metodi Didattici
Lezioni frontali
Altre Informazioni
Il corso è diviso in due moduli di 30 ore ciascuno.
Modalità di verifica apprendimento
La verifica verterà sulla traduzione orale dei testi affrontati a lezione, accompagnata dalla loro analisi grammaticale e lessicale, e dal loro inquadramento storico-letterario.
Programma del corso
Il corso verterà su Ariwara no Narihira (825-880) e l’Ise monogatari.
Le lezioni verranno suddivise in due moduli di 30 ore (6CFU) ciascuno.
I) Il primo modulo si incentrerà sull'identità storica e il ruolo letterario di Ariwara no Narihira.
Verranno in particolare analizzati:
A) Il quadro storico.
1) I regni di Ninmyô (r. 833-850), Montoku (r. 850-858), Seiwa (r. 858-876) e Yôzei (876-884). 2) Il Principe Abo: l’«incidente Kusuko» (810), l’esilio e il ritorno alla capitale.
3) Narihira: le documentazioni storiche (Nihon sandai jitsuroku, 901); la carriera a corte; la relazione con la cerchia dei Ki e del principe Principe Koretaka; il rapporto con i Fujiwara e l'entourage dell’«imperatrice del Secondo Rione» (Fujiwara no Takaiko).
B) Il contesto letterario: il waka nell’età dei «Sei geni poetici» (rokkasen). 1) Il retaggio cinese: i modelli compositivi nelle antologie imperiali di kanshi all’epoca di Saga (prima metà del IX secolo) e le trasposizioni nella langue poetica autoctona in Sôjô Henjô e la cerchia dello Urin’in. 2) La cerchia letteraria dell’Imperatrice del Secondo Rione: l’imitazione dei contesti compositivi pubblico-formali del kanshi e le contaminazioni con i chuanqi d’epoca Tang. 3) Minamoto no Tôru (822-895) e il mondo letterario del Kawara no in: gli influssi taoisti e l’ideale fûryû. 4) «Il contenuto eccede e le parole non bastano»: la poesia di Ariwara no Narihira. Analisi dei suoi waka inclusi nel Kokinshû. Il retaggio cinese, i caratteri retorico-stilistici, i contesti compositivi.
II) Il secondo modulo si incentrerà sull’Ise monogatari.
Attraverso la traduzione e analisi delle singole sezioni verranno in particolare affrontati i seguenti argomenti.
A) Poesia e racconto nel X secolo.
1) Utagatari e utamonogatari: definizioni preliminari.
2) I chuanqi d’epoca Tang e la genesi dell’Ise monogatari.
B) L’Ise monogatari.
1) La tradizione manoscritta e a stampa, il testo base.
2) Struttura e genesi del testo: la teoria delle «tre fasi» secondo Katagiri Yôichi.
3) Caratteristiche delle sezioni appartenenti alla prima, seconda e terza fase. Ipotesi di datazione del “primo”, “secondo” e “terzo” Ise monogatari.
4) Narihira nel testo: il mukashi otoko e lo okina.
5) Lo stile narrativo. La distanza tra “mondo narrato” e “mondo della narrazione” (Katagiri). Intrusioni e commenti narratoriali: la presenza del sôshiji.
6) Travestimenti, ironia, nostalgia: le ambiguità del narratore e le implicazioni politico-ideologiche del racconto.
7) La genesi dell’eroe galante (irogonomi). Dalle finzioni ludico-teatrali del primo Ise, all’idealizzazione del grande amatore nel 'secondo' e 'terzo' Ise.
8) Storia e evoluzione di due concetti chiave: nasake e miyabi.