esercizi di traduzione all'impronta dal greco di passi di genere diverso (per lo più in prosa); ripasso e fissazione della conoscenza della morfologia con nozioni di morfologia storica. Approfondimento della sintassi della prosa.
gli studenti saranno rinviati alla loro grammatica liceale, ma in classe si approfondiranno temi di morfologia storica del greco (E. Chantraine, Morphologie historique du grec; E. Chantraine, La formation des noms en grec) e di sintassi (Humbert, Syntaxe grecque)
Obiettivi Formativi
irrobustimento della competenza linguistica inserita in un contesto storico e soprattutto acquisizione di una metodica della traduzione.
Prerequisiti
conoscenza di base della lingua greca o acquisita al liceo o con la frequentazione preliminare di un corso di base.
Metodi Didattici
lavoro collettivo e interattivo in classe in un incontro settimanale di tre ore, intervallato da prove scritte sullo stesso tipo di testi già incontrati a lezione.
Altre Informazioni
necessario l'uso individuale del dizionario
Modalità di verifica apprendimento
prova di traduzione scritta basata su uno degli autori tradotti in classe
Programma del corso
non si prevedono letture speciali: il lavoro si fa in classe