Prof. Ballestracci:
Italiano e tedesco
Prof. Collini: Italiano e tedesco
Contenuto del corso
Prof. Ballestracci
Varietà diamesiche della lingua tedesca a confronto
Prof. Collini:
Analisi comparata delle traduzioni italiane di alcuni racconti di E.T.A. Hoffmann.
Prof. Ballestracci:
Ballestracci, Sabrina: Stili e testi. Strumenti per l'analisi del testo in lingua tedesca, Carocci, Roma 2013.
Weinrich, Harald (con la collaborazione di Maria Thurmair, Eva Breind ed Eva Maria Willkopp): Textgrammatik der deutschen Sprache, Duden, Mannheim et al. 1993 (capitoli scelti).
Duden: Die Grammatik, Duden, Wien-Zürich, 2016 (capitoli scelti).
Materiale di approfondimento e per le esercitazioni verrà messo a disposizione dalla docente presso la "Fotocopisteria X" in via San Gallo 72r.
Prof. Collini:
E.T.A. Hoffmann: Prinzessin Brambilla; Die Jesuitenkirche in G.
Obiettivi Formativi
Prof. Ballestracci:
Il corso mira a sviluppare competenze testuali tipiche sia della scritturalità sia dell'oralità.
Prof. Collini:
Analisi comparata delle traduzioni italiane di alcuni racconti di E.T.A. Hoffmann.
Prerequisiti
Livello linguistico: B2.2/C1
Metodi Didattici
Il corso si svolge in modalità lezione frontale. Ogni lezione prevede anche una fase di esercitazione in classe (individuale e/o di gruppo) di analisi testuale e di applicazione pratica dei concetti illustrati nella parte teorica. Ulteriore materiale di approfondimento è messo a disposizione sulla piattaforma e-learning.
Altre Informazioni
Prof. Ballestracci:
Per problemi individuali, nel I semestre 2016/2017, ricevo gli studenti, di regola, il martedì dalle 10 alle 12, via S. Reparata 93-95, III piano, stanza 14. Eventuali variazioni vengono rese note mediante il servizio di messaggistica online. Per informazioni concernenti il lettorato, sono a disposizione i lettori: Proff. Christiane Büchel, Beatrix Eberhart, Angelika Kruse, Paul Rentrop, Katharina Müller (indirizzi mail reperibili in CercaChi).
Si prega di limitare l'utilizzo della posta elettronica ai casi di estrema necessità.
Modalità di verifica apprendimento
Prof. Ballestracci:
Lo studente dovrà sostenere una PROVA SCRITTA e una PROVA ORALE. Il superamento della prova scritta garantisce accesso alla prova orale. Il calendario delle prove orali, fissato per i giorni immediatamente successivi alla prova scritta, sarà reso noto in sede della prova scritta stessa. La presenza all'appello della prova orale è obbligatoria ai fini del completamento dell'esame. La prova scritta consta di domande teoriche sui contenuti del corso e/o esempi di applicazione delle teorie all'analisi del testo. La prova orale è integrativa di quella scritta. La valutazione finale, espressa in trentesimi, tiene conto della partecipazione attiva al corso e dei giudizi riportati nelle singole prove d’esame (prove scritte e orali di lettorato, modulo del Prof. Patrizio Collini). Prova scritta e prova orale dovranno essere sostenute entro lo stesso appello.
Per accedere all’esame è necessario:
1) aver frequentato almeno il 75% delle lezioni programmate
2) aver superato i relativi esami di lettorato e l'esame del Prof. Patrizio Collini
3) aver compilato il questionario online sulla valutazione della didattica
4) iscriversi all’esame nelle liste online
Programma del corso
Prof. Ballestracci:
Il corso propone la descrizione delle peculiarità della variazione diamesica, sulla base dell’analisi di esempi autentici della lingua tedesca scritta e orale, con cenni di carattere contrastivo (tedesco-italiano). Dopo una breve introduzione panoramica sulle discipline scientifiche coinvolte e relativo stato dell’arte, verranno fornite letture da svolgersi individualmente o in gruppo allo scopo di promuovere la discussione e la riflessione sulla(e) varietà della lingua tedesca, i generi testuali e la funzionalità della variazione linguistico-stilistica. Particolare attenzione verrà data allo studio dell'uso dei connettivi nello scritto e nell'orale. Il corso intende sviluppare la riflessione sulla lingua e la conoscenza del mondo testuale, a scopi sia ricettivi sia produttivi.
Prof. Collini:
Analisi comparata delle traduzioni italiane di alcuni racconti di E.T.A. Hoffmann.