Il corso del prof Brownlees (5 ore) si intitola “Il testo giornalistico in prospettiva diacronica”. Verrà esaminato a livello linguistico e retorico l’evolversi del testo giornalistico. Il programma comprende anche il lettorato. Il lettorato consiste in un corso annuale formato da lezioni e da una serie di moduli a scelta, progettato per sviluppare competenze orali, scritte e analitiche.
Per le lezioni del prof. Brownlees gli studenti fanno riferimento a una dispensa e al volume: Nicholas Brownlees, 2014 (2nd edition), The Language of Periodical News in Seventeenth-Century England. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.Per il lettorato gli insegnanti provvedono alla preparazione ed alla redazione dei materiali necessari allo svolgimento di ciascun modulo.
Obiettivi Formativi
Le lezioni del prof Brownlees hanno l’obiettivo di portare all’attenzione degli studenti l’importanza dell’aspetto socio-storico nell’evolversi del testo giornalistico. Per il lettorato tutti i moduli sono propedeutici all’approfondimento ed all’ampliamento delle competenze linguistiche adeguate al contesto accademico del livello C1 del QCER (Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue). Per dettagli consultare Programma esteso.
Prerequisiti
Livello C1 del QCER.
Metodi Didattici
Lezioni frontali, lavoro in gruppo, discussioni seminariali, progetti di ricerca, apprendimento cooperativo (a seconda del modulo). Nel lettorato la maggior parte degli insegnanti nello svolgimento del corso impiegano la piattaforma e-learning Moodle (http://e-l.unifi.it/moodle19/course/view.php?id=3934), dove gli studenti possono reperire materiali didattici, collegamenti a siti utili, compiti da svolgere a casa, informazioni sugli esami, ecc.. La piattaforma Moodle è utile anche al fine di ridurre la necessità di comunicare per mezzo di e-mail.
Altre Informazioni
Si ricorda che è richiesta una frequenza obbligatoria per i 2/3 delle
lezioni. Per gli studenti part-time la frequenza obbligatoria è sempre
richiesta per il lettorato ma non per le lezioni del prof. Brownlees. Le
lezioni del prof. Brownlees si svolgono nel secondo semestre mentre il
lettorato si svolge in tutti e due i semestri. Le lezioni del prof. Brownlees
consistono in 5 ore per tutti gli studenti. A parte le lezioni del prof Brownlees, ci sono 30 ore di lezioni con altri professori. Le 30 ore di lezioni obbligatorie si svolgeranno nel secondo semestre. Invece il lettorato prevede 4 ore alla settimana per
9 settimane in tutti e due i semestri. Una pagina Moodle spiega in
dettaglio aspetti riguardanti: l’iscrizione ai gruppi del lettorato, FAQ
lettorato, la tipologia di domande nell’esame, slide di professori di altre
università che hanno tenuto lezioni nell’arco dell’a.a. Language Corner,
Tutor Help Service, Plagiarism guidelines, Teacher Sections,
Modalità di verifica apprendimento
La prova del prof Brownlees è orale mentre per il lettorato principalmente viene utilizzata la valutazione continua in itinere, sia orale che scritta, elaborati di ricerca, esami scritti ed orali, con variazioni a seconda del modulo.
Programma del corso
Prof. Brownlees: Il programma definitivo del prof. Brownlees verrà consegnato all'inizio del corso.
Lettorato (il programma di massima è il seguente ma la versione definitiva verrà fornito all’inizio del corso):
Lectures:
Per chi studia inglese come prima lingua gli incontri di 'Language Week' offrono tre lezioni (obbligatori) individuali indirizzate a trattare argomenti intesi ad ampliare l'esperienza del campo di Lingua inglese oltre alle possibilità date del programma di lettorato o del corso monografico: “Characteristics and Varieties of North American English” (John Gilbert), “English for Professional Purposes” (Phil Lazzaro), “Are you Listening?” (Louise Williams).
Lezioni:
Corsi annuali:
Literary Translation into English (John Gilbert) focalizza su un'investigazione dell'analisi grammaticale di contrasto, scelte lessicali, uso del dizionario, aspetti di stile, ed il concetto di equivalenza e l'intraducibilità culturale.
Translation into Italian (Christine Richardson) esplora la manipolazione dei testi e le strategie di traduzione, affrontando problemi sia linguistici che culturali traduzione di testi dall'Inglese all'Italiano.
Learning Language for Language Teaching (LLLT) introduce gli studenti agli aspetti più approfonditi dell'insegnamento della lingua straniera, intrecciando metodologia e pratica attraverso un ambito di Experiential Learning e Loop Methodology.
Corsi semestrali:
Dramatic Adaptation (Elizabeth Sainsbury) richiede una ricerca individuale su una selezione di testi, discussioni di gruppo e l'analisi di problemi attinenti alla rappresentazione, riscrittura e sperimentazione con letture diverse.
Topics in Grammar (Scott Staton) introduce un approccio alla Grammatica cognitiva basato sul significato e sull'uso, esaminandone l'ambiente teoretico ed esplorandone un'area centrale di concettualizzazione che normalmente si realizza nei sostantivi.
La descrizione dettagliata dei corsi, gli orari ed i materiali didattici sono disponibili su Moodle.