Insegnamento mutuato da: B014069 - LETTERATURE COMPARATE (C) Laurea Triennale (DM 270/04) in LINGUE, LETTERATURE E STUDI INTERCULTURALI Curriculum STUDI LINGUISTICI, LETTERARI E INTERCULTURALI
Lingua Insegnamento
Italiano
Contenuto del corso
Il corso prevede un inquadramento storico e metodologico della disciplina e l’analisi comparata di alcune opere di scrittori in cui la letteratura si confronta con altri campi del sapere. In particolare con i Translation Studies, soffermandosi sulle opere letterarie e sulle traduzioni di Claudio Magris.
TESTI CONSIGLIATI:
R.BERTAZZOLI, La traduzione. Teorie e metodi, Carocci.
C.Magris, Opere, 1 vol., a cura di Ernestina Pellegrini, Meridiani Mondadori.
BIBLIOGRAFIA CRITICA
E. Pellegrini, Epica sull’acqua. L’opera letteraria di Claudio Magris, Moretti e Vitali.
Obiettivi Formativi
di formazione:
Il corso offre allo studente un quadro storico degli sviluppi della disciplina e delle sue metodologie.
. Primo approccio a edizioni originali (con testo a fronte o in traduzione) di autori della tradizione letteraria europea ed extraeuropea, a fonti bibliografiche e all’uso consapevole di strumenti di commento dei testi. Prima pratica di ricerca in biblioteca. Affinamento delle capacità di esposizione orale e scritta.
- acquisizione dei concetti di base e della terminologia specifica della disciplina;
Di comportamento:
- stimolo all'uso consapevole della struttura universitaria, del CdS, degli strumenti di orientamento e di gestione della carriera studentesca;
- stimolo a comportamenti di partecipazione intellettuale e a un corretto e proficuo rapporto docente-discente;
- stimolo ad un uso civile e condiviso delle risorse di studio del CdS e della Scuola.
Il corso offre allo studente un quadro storico degli sviluppi della disciplina e delle sue metodologie,
di competenza
- primo approccio a edizioni originali (con testo a fronte o in traduzione) di autori della tradizione letteraria europea ed extraeuropea, a fonti bibliografiche e all?uso consapevole di strumenti di commento dei testi.
- Prima pratica di ricerca in biblioteca
- Affinamento delle capacità di esposizione orale e scritta
Prerequisiti
PREREQUISITI
Si richiede una buona conoscenza di almeno una lingua straniera e una conoscenza di base della storia della cultura letteraria, filosofica ed artistica europea degli ultimi due secoli.
Metodi Didattici
METODI DIDATTICI
Lezioni frontali e, se il numero degli studenti lo consente, discussioni seminariali. Gli studenti sono incoraggiati a intervenire, a chiedere spiegazioni e a mantenere un rapporto diretto con il docente, anche durante le ore settimanali di ricevimento.
Altre Informazioni
ALTRE INFORMAZIONI
Si ricorda che la Scuola richiede una frequenza obbligatoria per i 2/3 delle lezioni. Non sono previste modalità di esame da non frequentante se non per gli studenti con iscrizione part-time (che devono prendere contatto con il docente per un programma specifico)
Modalità di verifica apprendimento
MODALITA’ DI VERIFICA DELL’APPRENDIMENTO
La verifica dell'apprendimento (anche per gli studenti non frequentanti o dei programmi di scambio), avviene mediante un esame finale orale volto a verificare la preparazione generale su tutti gli argomenti del corso.
La prova orale consiste in un colloquio che ha lo scopo di accertare i seguenti obiettivi formativi: conoscenza della bibliografia e dei materiali discussi a lezione e resi disponibili attraverso la piattaforma e-learning del corso; conoscenza dei caratteri distintivi della comparatistica letteraria in rapporto all'argomento specifico del corso; capacità di usare in modo appropriato gli strumenti critici e metodologici della disciplina; capacità di lettura, analisi e commento dei testi in programma. È necessario dimostrare un livello sufficiente di preparazione sugli obiettivi formativi del corso per superare l'esame finale. La valutazione finale è costituita dal voto ottenuto nelle prova orale.
Programma del corso
PROGRAMMA ESTESO
Translation Studies. Gli scrittori/traduttori. Il caso Claudio Magris scrittore e traduttore
BIBLIOGRAFIA GENERALE . Testi consigliati:
1)Testo teorici: R.BERTAZZOLI, La traduzione. Teorie e metodi, Carocci; S.Kellmann, The Translingual Imagination, University of Nebraska Press 2000 (tr. It. Scrivere tra le lingue, Città aperta, 2007).
2) OPERE:
C.Magris, Opere, 1 vol., a cura di Ernestina Pellegrini, Meridiani Mondadori.
4)BIBLIOGRAFIA CRITICA
E. Pellegrini, Epica sull’acqua. L’opera letteraria di Claudio Magris, Moretti e Vitali.