Course teached as: B014069 - LETTERATURE COMPARATE (C) 3-years First Cycle Degree (DM 270/04) in LANGUAGES, LITERATURES AND INTERCULTURAL STUDIES Curriculum STUDI LINGUISTICI, LETTERARI E INTERCULTURALI
Teaching Language
Italian
Course Content
The course offers a historical and methodological framework of the discipline and a comparative analysis of some works of writers with other fields of knowledge, i.e.Translation Studies on the works of Claudio Magris.
Bibliography
1) R.BERTAZZOLI, La traduzione. Teorie e metodi, Carocci.
2) OPERE
C.Magris, Opere, 1 vol., a cura di Ernestina Pellegrini, Meridiani Mondadori.
3) BIBLIOGRAFIA CRITICA
E. Pellegrini, Epica sull’acqua. L’opera letteraria di Claudio Magris, Moretti e Vitali.
Learning Objectives
EDUCATIONAL OBJECTIVES:
Training:
The course offers students a historical perspective of the development of the discipline and its methodologies.
- an initial approach to original editions (translations or original language texts with parallel translation) of authors of European and extra-European literary traditions, bibliographic sources and a knowledgeable use of text commentary tools. Initial library research practice. Perfecting expository speaking and writing skills.
- learning the basic concepts and the specific terminology of the discipline.
Behavior:
- stimulating a knowledgeable use of the university structure, the CdS, orientation and management tools of the student’s career;
stimulating intellectual participation and a correct and profitable teaching-learning relationship;
- stimulating a civil, shared use of the study resources of the CdS and the School.
Prerequisites
PREREQUISITIES:
High-level proficiency in at least one foreign language and a basic knowledge of the history of European literary, philosophical and artistic culture of the past two centuries.
Teaching Methods
TEACHING METHODS:
Classroom lessons and, the number of students permitting, seminar discussions. Students are encouraged to actively participate by asking for explanations, and to maintain a direct relationship with the teacher, even during weekly office hours
Further information
OTHER INFORMATION
Bear in mind that the School requires compulsory attendance for two-thirds of the lessons. Special exam sessions will be offered only to students enrolled part-time (who must contact the teacher for a specific program), none to non-attenders.
Type of Assessment
Exams -
Testing (even for non-attending or exchange program students) takes place through a final oral exam aimed at verifying a general preparation on all course topics.
The oral test consists of an interview aimed at assessing the following educational objectives:
knowledge of the bibliography and materials discussed during lessons and made available through the course’s e-learning platform; knowledge of the distinctive features of comparative literature in relation to the specific course topic; ability to make proper use of the critical and methodological tools of the discipline; ability to read, analyze and comment on the course texts.
The student must demonstrate a sufficient level of preparation in the course’s training objectives to pass the final exam.
The final evaluation is the mark obtained on the oral exam
Course program
Translation Studies: Writers/Traslators.
Claudio Magris, write and traslator.
BIBLIOGRAPH
1)Testo teorici: R.BERTAZZOLI, La traduzione. Teorie e metodi, Carocci; S.Kellmann, The Translingual Imagination, University of Nebraska Press 2000 (tr. It. Scrivere tra le lingue, Città aperta, 2007).
2) OPERE:
.
C.Magris, Opere, 1 vol., a cura di Ernestina Pellegrini, Meridiani Mondadori.
4)BIBLIOGRAFIA CRITICA
E. Pellegrini, Epica sull’acqua. L’opera letteraria di Claudio Magris, Moretti e Vitali.