Course teached as: B005325 - LETTERATURE NORDICHE 1 (12 CFU) 3-years First Cycle Degree (DM 270/04) in LANGUAGES, LITERATURES AND INTERCULTURAL STUDIES Curriculum STUDI LINGUISTICI, LETTERARI E INTERCULTURALI
Teaching Language
Italian
Course Content
Module I: Introduction to the history of Nordic literatures from its origins to the early twentieth century. Module II: The Fairy Tales of H. C. Andersen. The course consists of two, 36-hour modules. The first module takes place in Semester I, the second in Semester II. The first presents the main periods, currents, and authors of Nordic literature from the Middle Ages to the beginning of the twentieth century. The second is a monographic study focused on the work of Hans Christian Andersen.
Module I:
AA.VV., Anthological selection of texts produced by the instructor.
La saga di Njall (1997). In: Antiche saghe nordiche, Marcello Meli (a cura di). Milano: Mondadori.
Ulfeldt, Leonora Christina (1971): Memorie dalla Torre Blu, Adelphi, Milano 1971.
Andersen, H. C. (2001): “L’acciarino”, “La sirenetta”, “I vestiti nuovi dell’imperatore”, “Il baule volante”, “Il brutto anatroccolo”, “La piccola fiammiferaia”, in Fiabe e storie. Traduzione di Bruno Berni. Roma: Donzelli, pp. 3-9, 56-74, 75-78, 143-146, 207-214, 287-29.
Bang, Herman (1989): Lungo la strada. Traduzione di Eva Kampmann. Parma: Guanda.
Hamsun, Knut (2020): Fame. Traduzione di Ervino Pocar. Milano: Adelphi.
Ibsen, Henrik (2001): Casa di bambola. Traduzione di Anita Rho. Torino: Einaudi.
Ibsen, Henrik (1959): Gli spettri. Traduzione di Anita Rho. Torino: Einaudi.
Jacobsen, J. P. (2017): Niels Lyhne. Traduzione di Maria Svendsen Bianchi. Milano: Iperborea.
Lagerlöf, Selma (2020): L’imperatore di Portugallia. Traduzione di Adamaria Terziani. Milano: Iperborea.
Strindberg, August (1988): La contessina Julie. Traduzione di Gerardo Guerrieri. Torino: Einaudi.
Ciaravolo, Massimo (a cura di) (2018): Storia delle letterature scandinave. Dalle origini a oggi, Milano: Iperborea.
Ferrari, Fulvio (1986): “Henrik Ibsen. Verità significa diventare se stessi”. In: Uomini e Libri, 110, pp. 24-34.
Ferrari, Fulvio (1985): “August Strindberg. Il mio fuoco è il più grande della Svezia”. In: Uomini e Libri, 105, pp. 26–34.
Fulsås, Narve e Rem, Tore (2018): Ibsen, Scandinavia and the Making of a World Drama. New York: Cambridge University Press.
Heitmann, Annegret (2017): “Modern Denmark: Brandes - Jacobsen – Bang”. In: Danish Literature as World Literature, Mads Rosendahl Thomsen e Dan Ringgaard (a cura di), London: Bloomsbury, 141-166.
Magris, Claudio (1984): “Nichilismo e malinconia. Jacobsen e il suo Niels Lyhne”. In: Claudio Magris, L’anello di Clarisse. Grande stile e nichilismo nella letteratura moderna, Torino: Einaudi, pp. 63-85.
Marker, Frederik e Marker, Lise-Lone (1996): A History of Scandinavian Theatre, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 131-223.
Module II:
Andersen, H. C. Anthological selection of texts produced by the instructor.
Andersen, H. C. (2001): Fiabe e storie. Ediz. Integrale, traduzione di Bruno Berni. Roma: Donzelli.
Allen, Julie K. (a cura di) (2014): More Than Just Fairytales. New Approaches to the Stories of Hans Christian Andersen. San Diego: Cognella.
Allen, Julie K. (2014): “I can fly up to the everlasting glory”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 57-68.
Alvstad, Cecilia (2008): “Illustrations and Ambiguity in Eighteen Illustrated Translations of Hans Christian Andersen’s ‘The Steadfast Tin Soldier’”. In: Meta: Translator’s Journal, 53/1, pp. 90-103.
Andersen, Jens (2005): Hans Christian Andersen: A New Life. Traduzione di Tiina Nunnally. New York: Overlook Duckworth.
de Mylius, Johan (2006): “Our time is the time of the fairy tale: Hans Christian Andersen between Traditional Craft and Literary Modernism”. In: Marvels and Tales 20/2, pp. 166-178.
Holbek, Bengt (1990): „Hans Christian Andersen's Use of Folktales“. In: Merveilles & contes, December 1990, 4/, 2, Special Issue on The Romantic Fairy Tale, pp. 220-232.
Johansen, Jørgen Dines (2002): “Counteracting the Fall: ‘Sneedronningen’ and “Iisjomfruen’. The Problem of Adult Sexuality in Fairy Tale and Story”. In: Scandinavian Studies 74/2, pp. 137-148.
Lundskær-Nielsen, Tom (2014): “The Language of Hans Christian Andersen’s Fairy Tales”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 1-9.
Mortensen, Finn Hauberg (2008): “The Little Mermaid: Icon and Disneyfication”. In: Scandinavian Studies 80/4, pp. 437-454.
Mellor, Scott (2014): “Hans Christian Andersen as a Social Observer”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 23-34.
Robins, Hollis (2003): “The Emperor’s New Critique”. In: New Literary History 34/4, pp. 659-675.
Rossel, Sven Hakon (2009): Do you know the land, where the lemon trees bloom? Hans Christian Andersen and Italy. Roma: Edizioni Nuova Cultura.
Sanders, Karin (2014): “Anxious Authors and Uncanny Shadows”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 47-56.
Segala, Anna Maria (a cura di) (2005): Fiaba e modernità in Hans Christian Andersen. Roma: Bulzoni.
Stougaard-Nielsen, Jacob (2014): “Hans Christian Andersen and the City”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 69-80.
Weinreich, Tom (2007): “Hans Christian Andersen - Writing for Children?”. In: Hans Christian Andersen: Between Children’s Literature and Adult Literature. Johan de Mylius, Aage Jørgensen e Viggo Hjørnager Pedersen (a cura di). Proc. of Fourth International Hans Christian Andersen Conf. 1-5 August 2005, University of Southern Denmark. Odense: Southern Denmark UP, pp. 538-546.
Woods, Naomi (2006): “The ugly duckling’s legacy: Adulteration, contemporary fantasy, and the dark”. In: Marvels and Tales 20/2, pp.193-207.
Zipes, Jack (2005): “The Cinematic Appropriation of Andersen’s Heritage”. In: Hans Christian Andersen: The Misunderstood Storyteller. New York: Routledge, pp. 103-166.
Zipes, Jack (2006): “Critical Reflection about Hans Christian Andersen, the Failed Revolutionary”. In: Marvels and Tales 20/2, pp. 224-237.
Learning Objectives
The course will run for two semesters, Module I in the first semester and Module II in the second. The course involves a single 12-cfu exam for students enrolled in curricula D42 (Linguistic, literary, and intercultural studies) or C80 (Italian-Hungarian bilateral studies); these students will have the opportunity to take the two modules in two different exam sessions, with the results of the first exam noted by the professor and the final, cumulative results officially recorded after the completion of the second part. For students following the C09 curriculum (Italian-German Bilateral Studies), the exam is worth 6 cfu and refers to the contents and program of the first module. Finally, those interested in taking Nordic Literature as an elective can sit either a 6-cfu exam (the first module) or a 12-cfu exam (the first and second modules together).
Prerequisites
No prior knowledge of the subject is required of those attending this course. However, students must have a good command of English, as some of the critical texts in the syllabus are in English.
Teaching Methods
The classes will require students’ active participation in the classroom (reading some texts and discussing them in class) as well as short written assignments.
Further information
The course objective of the first module is to provide a solid basic grounding in the major periods of development in Nordic literature and the genres, authors and trends that developed from the high Medieval season of Old-Icelandic literature to the authors of the early twentieth century.
The in-depth monographic study is intended to give students a better understanding of the greatest Danish author of the nineteenth century and most widely translated Scandinavian author in the world. Andersen is mainly known as an author of work for children, but his highly vast and varied output shows that this notion of his work is incomplete. We will read many of Andersen’s fairy tales and stories, composed between 1835 and 1872, and seek to understand how Andersen used and manipulated the popular fairy tale form. To learn more about Andersen in his historical and cultural context, we will also read excerpts from his other works, including poems, novels, diaries, and autobiographies. Finally, we will examine the similarities and differences between Andersen’s fairy tales and some famous cinematic retellings of these stories (The Little Mermaid, Frozen).
Type of Assessment
In all cases, the exam consists of an oral interrogation with the teacher in which some of the texts analyzed in class are also examined.
Course program
Nordic Literature (12 cfu or 6 cfu) for the Bachelor of Arts in Languages, Literatures and Intercultural Studies.
Module I: Introduction to the history of Nordic literatures from its origins to the early twentieth century. Module II: The Fairy Tales of H. C. Andersen. The course consists of two, 36-hour modules. The first module takes place in Semester I, the second in Semester II.
The first is institutional and propaedeutic and presents the main periods, currents, and authors of Nordic literature from the Middle Ages to the beginning of the twentieth century. The second is an in-depth monographic study focused on the work of Hans Christian Andersen (1805-1875).
The first presents the main periods, currents, and authors of Nordic literature from the Middle Ages to the beginning of the twentieth century. The second is a monographic study focused on the work of Hans Christian Andersen.
PREREQUISITES
No prior knowledge of the subject is required of those attending this course. However, students must have a good command of English, as some of the critical texts in the syllabus are in English.
EDUCATIONAL OBJECTIVES
The course will run for two semesters, Module I in the first semester and Module II in the second. The course involves a single 12-cfu exam for students enrolled in curricula D42 (Linguistic, literary, and intercultural studies) or C80 (Italian-Hungarian bilateral studies); these students will have the opportunity to take the two modules in two different exam sessions, with the results of the first exam noted by the professor and the final, cumulative results officially recorded after the completion of the second part. For students following the C09 curriculum (Italian-German Bilateral Studies), the exam is worth 6 cfu and refers to the contents and program of the first module. Finally, those interested in taking Nordic Literature as an elective can sit either a 6-cfu exam (the first module) or a 12-cfu exam (the first and second modules together).
LEARNING ASSESSMENT METHODS
In all cases, the exam consists of an oral interrogation with the teacher in which some of the texts analyzed in class are also examined.
DIDACTIC METHODS
The classes will require students’ active participation in the classroom (reading some texts and discussing them in class) as well as short written assignments.
MORE INFORMATION
The course objective of the first module is to provide a solid basic grounding in the major periods of development in Nordic literature and the genres, authors and trends that developed from the high Medieval season of Old-Icelandic literature to the authors of the early twentieth century.
The in-depth monographic study is intended to give students a better understanding of the greatest Danish author of the nineteenth century and most widely translated Scandinavian author in the world. Andersen is mainly known as an author of work for children, but his highly vast and varied output shows that this notion of his work is incomplete. We will read many of Andersen’s fairy tales and stories, composed between 1835 and 1872, and seek to understand how Andersen used and manipulated the popular fairy tale form. To learn more about Andersen in his historical and cultural context, we will also read excerpts from his other works, including poems, novels, diaries, and autobiographies. Finally, we will examine the similarities and differences between Andersen’s fairy tales and some famous cinematic retellings of these stories (The Little Mermaid, Frozen).
COURSE TEXTS
COURSE TEXTS
COURSE TEXTS
Modulo I
AA.VV., Anthological selection of texts produced by the instructor.
La saga di Njall (1997). In: Antiche saghe nordiche, Marcello Meli (a cura di). Milano: Mondadori.
Ulfeldt, Leonora Christina (1971): Memorie dalla Torre Blu, Adelphi, Milano 1971.
Andersen, H. C. (2001): “L’acciarino”, “La sirenetta”, “I vestiti nuovi dell’imperatore”, “Il baule volante”, “Il brutto anatroccolo”, “La piccola fiammiferaia”, in Fiabe e storie. Traduzione di Bruno Berni. Roma: Donzelli, pp. 3-9, 56-74, 75-78, 143-146, 207-214, 287-29.
Bang, Herman (1989): Lungo la strada. Traduzione di Eva Kampmann. Parma: Guanda.
Hamsun, Knut (2020): Fame. Traduzione di Ervino Pocar. Milano: Adelphi.
Ibsen, Henrik (2001): Casa di bambola. Traduzione di Anita Rho. Torino: Einaudi.
Ibsen, Henrik (1959): Gli spettri. Traduzione di Anita Rho. Torino: Einaudi.
Jacobsen, J. P. (2017): Niels Lyhne. Traduzione di Maria Svendsen Bianchi. Milano: Iperborea.
Lagerlöf, Selma (2020): L’imperatore di Portugallia. Traduzione di Adamaria Terziani. Milano: Iperborea.
Strindberg, August (1988): La contessina Julie. Traduzione di Gerardo Guerrieri. Torino: Einaudi.
Ciaravolo, Massimo (a cura di) (2018): Storia delle letterature scandinave. Dalle origini a oggi, Milano: Iperborea.
Ferrari, Fulvio (1986): “Henrik Ibsen. Verità significa diventare se stessi”. In: Uomini e Libri, 110, pp. 24-34.
Ferrari, Fulvio (1985): “August Strindberg. Il mio fuoco è il più grande della Svezia”. In: Uomini e Libri, 105, pp. 26–34.
Fulsås, Narve e Rem, Tore (2018): Ibsen, Scandinavia and the Making of a World Drama, New York: Cambridge University Press.
Heitmann, Annegret (2017): “Modern Denmark: Brandes - Jacobsen – Bang”. In: Danish Literature as World Literature, Mads Rosendahl Thomsen e Dan Ringgaard (a cura di), London: Bloomsbury, 141-166.
Magris, Claudio (1984): “Nichilismo e malinconia. Jacobsen e il suo Niels Lyhne”. In: Claudio Magris, L’anello di Clarisse. Grande stile e nichilismo nella letteratura moderna, Torino: Einaudi, pp. 63-85.
Marker, Frederik e Marker, Lise-Lone (1996): A History of Scandinavian Theatre. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 131-223.
Modulo II
Andersen, H. C. Anthological selection of texts produced by the instructor.
Andersen, H. C. (2001): Fiabe e storie. Ediz. Integrale, traduzione di Bruno Berni. Roma: Donzelli.
Allen, Julie K. (a cura di) (2014): More Than Just Fairytales. New Approaches to the Stories of Hans Christian Andersen. San Diego: Cognella.
Allen, Julie K. (2014): “I can fly up to the everlasting glory”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 57-68.
Alvstad, Cecilia (2008): “Illustrations and Ambiguity in Eighteen Illustrated Translations of Hans Christian Andersen’s ‘The Steadfast Tin Soldier’”. In: Meta: Translator’s Journal, 53/1, pp. 90-103.
Andersen, Jens (2005): Hans Christian Andersen: A New Life. Traduzione di Tiina Nunnally. New York: Overlook Duckworth.
de Mylius, Johan (2006): “Our time is the time of the fairy tale: Hans Christian Andersen between Traditional Craft and Literary Modernism”. In: Marvels and Tales 20/2, pp. 166-178.
Holbek, Bengt (1990): "Hans Christian Andersen‘s Use of Folktales“. In: Merveilles & contes, December 1990, 4/, 2, Special Issue on The Romantic Fairy Tale, pp. 220-232.
Johansen, Jørgen Dines (2002): “Counteracting the Fall: ‘Sneedronningen’ and “Iisjomfruen’. The Problem of Adult Sexuality in Fairy Tale and Story”. In: Scandinavian Studies 74/2, pp. 137-148.
Lundskær-Nielsen, Tom (2014): “The Language of Hans Christian Andersen’s Fairy Tales”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 1-9.
Mortensen, Finn Hauberg (2008): “The Little Mermaid: Icon and Disneyfication”. In: Scandinavian Studies 80/4, pp. 437-454.
Mellor, Scott (2014): “Hans Christian Andersen as a Social Observer”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 23-34.
Robins, Hollis (2003): “The Emperor’s New Critique”. In: New Literary History 34/4, pp. 659-675.
Rossel, Sven Hakon (2009): Do you know the land, where the lemon trees bloom? Hans Christian Andersen and Italy. Roma: Edizioni Nuova Cultura.
Sanders, Karin (2014): “Anxious Authors and Uncanny Shadows”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 47-56.
Segala, Anna Maria (a cura di) (2005): Fiaba e modernità in Hans Christian Andersen. Roma: Bulzoni.
Stougaard-Nielsen, Jacob (2014): “Hans Christian Andersen and the City”. In: More Than Just Fairy Tales. Julie K. Allen (a cura di). San Diego: Cognella, pp. 69-80.
Weinreich, Tom (2007): “Hans Christian Andersen - Writing for Children?”. In: Hans Christian Andersen: Between Children’s Literature and Adult Literature. Johan de Mylius, Aage Jørgensen e Viggo Hjørnager Pedersen (a cura di). Proc. of Fourth International Hans Christian Andersen Conf. 1-5 August 2005, University of Southern Denmark. Odense: Southern Denmark UP, pp. 538-546.
Woods, Naomi (2006): “The ugly duckling’s legacy: Adulteration, contemporary fantasy, and the dark”. In: Marvels and Tales 20/2, pp.193-207.
Zipes, Jack (2005): “The Cinematic Appropriation of Andersen’s Heritage”. In: Hans Christian Andersen: The Misunderstood Storyteller. New York: Routledge, pp. 103-166.
Zipes, Jack (2006): “Critical Reflection about Hans Christian Andersen, the Failed Revolutionary”. In: Marvels and Tales 20/2, pp. 224-237.