Insegnamento mutuato da: B029986 - LINGUA TEDESCA 2 (6 CFU) Laurea Magistrale in LINGUE E LETTERATURE EUROPEE E AMERICANE Curriculum STUDI LINGUISTICI E FILOLOGICI
Lingua Insegnamento
Italiano - Tedesco
Contenuto del corso
Il corso si articola in un lettorato e in una parte istituzionale. Il lettorato si divide in percorsi didattici dedicati alla lingua scritta e alla lingua orale.
La parte istituzionale consta di un modulo incentrato su DaF-Erwerb, DaF-Didaktik und kontrastive Grammatik Deutsch-Italienisch.
Ballestracci Sabrina (2023), L'apprendimento guidato del tedesco L2. Teorie, ricerche empiriche e implicazioni didattiche, Roma, Tab.
Ballestracci Sabrina (2010), „Der Erwerb von Verbzweitsätzen mit Subjekt im Mittelfeld bei italophonen DaF-Studierenden. Erwerbsphasen, Lernschwierigkeiten und didaktische Implikationen“, LINGUISTIK ONLINE, vol. 41,1/2010, pp. 25-39, ISSN:1615-3014 Accesso ONLINE all'editore:
https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/425
Ballestracci Sabrina (2004), “Analisi delle interferenze lessicali dell'italiano L1 sul tedesco L2 contenute in 22 elaborati di studenti universitari principianti della lingua tedesca”, STUDI LINGUISTICI E FILOLOGICI ON LINE, vol. 2.1., pp. 1-40, ISSN:1724-5230 Accesso ONLINE all'editore:
http://www.humnet.unipi.it/slifo/index.html
Testi di approfondimento
Ballestracci Sabrina (2007), „Zum DaF-Erwerb ausgewählter grammatischer Strukturen der deutschen Sprache durch italophone Studierende. Ergebnisse und didaktische Konsequenzen“, STUDI LINGUISTICI E FILOLOGICI ONLINE, vol. 5.1, pp. 1-50, ISSN:1724-5230 Accesso ONLINE all'editore
http://www.humnet.unipi.it/slifo/index.html
Ballestracci Sabrina (2008), „Überindividuelle Merkmale des Grammatikerwerbs im Unterricht des Deutschen als Fremdsprache durch italophone Studierende. Ergebnisse einer empirischen Untersuchung“, DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE, vol. 3, pp. 160-169, ISSN: 0011-9741
Ballestracci Sabrina (2008), “Fenomeni di fossilizzazione e regressione nell’apprendimento guidato del tedesco L2 in studenti universitari italofoni e alcune riflessioni sul ruolo della didattica”, BABYLONIA, vol. XVI,2/2008, pp. 44-47, ISSN:1420-0007
Blühdorn Hardarik, Ballestracci Sabrina (2018), „Haben italienische Deutschschreiber eine Vorliebe für hingegen? Zum Ausdruck von Adversativverknüpfungen im Sprachvergleich“, DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE, vol. 55, pp. 25-33, ISSN:0011-9741.
Ballestracci Sabrina (2017), Teoria e ricerca sull’apprendimento del tedesco L2. Manuale per insegnanti in formazione, Firenze, Firenze University Press, ISBN:978-88-6453-598-2 Accesso ONLINE all'editore:
http://www.fupress.com/catalogo/teoria-e-ricerca-sull%E2%80%99apprendimento-del-tedesco-l2/3544
Descrizioni grammaticali e lessicografiche di riferimento
Flinz Carolina (2013), PICCOLO DIZIONARIO DaF (tedesco-italiano). Terminologia e definizioni per l’insegnamento del tedesco come lingua straniera (Deutsch als Fremdsprache), Alessandria, Dell’Orso.
Duden (2016), Die Grammatik, hrsg. von Angelika Wöllstein und der Dudenredaktion, Berlin, Dudenverlag.
Ulteriori informazioni sui materiali verranno fornite dalla docente a lezione.
2) Lettorato
I materiali verranno indicati dai docenti di riferimento all’inizio di ogni singolo modulo.
Obiettivi Formativi
Raggiungimento del livello linguistico B1
In generale, il corso offre la possibilità di approfondire e consolidare le conoscenze e competenze linguistiche e grammaticali acquisite al primo anno nell'ambito del lettorato e sviluppare conoscenze e competenze specialistiche di livello avanzato nei seguenti ambiti scientifico-didattici: apprendimento del tedesco L2, didattica del tedesco L2 e grammatica contrastiva.
Nello specifico, lo studente dovrà dimostrare di sapere, sia in italiano sia in tedesco,
- illustrare teorie e concetti fondamentali dell'apprendimento linguistico, della didattica di DaF e della grammatica contrastiva
- descrivere sia in italiano sia in tedesco i principali fenomeni morfologici e sintattici inerenti l'apprendimento di DaF in italofoni
- mettere in relazione le problematiche apprenditive con similitudini e differenze strutturali del tedesco e dell'italiano
Prerequisiti
È auspicabile che gli studenti abbiano già sostenuto l’esame di Lingua Tedesca I della laurea magistrale. Qualora lo studente non risponda a questo requisito è invitato a rivolgersi alla titolare del corso, Prof. Sabrina Ballestracci, durante l’orario di ricevimento (cfr. https://www.unifi.it/p-doc2-2013-200007-B-3f2b342e372e2f-0.html).
Il lettorato parte dal presupposto che lo studente sia già in possesso di un livello linguistico B2. Prevede pertanto moduli corrispondenti a livelli a partire dal livello B2/C1.
Metodi Didattici
Sono previsti metodi didattici misti:
1) Prof. Ballestracci: ogni lezione prevede parti di lezione frontale, di discussione seminariale e momenti di esercitazione individuale e di gruppo sulla base dei testi oggetto di analisi. Saranno alternate la lingua italiana e la lingua tedesca.
2) Lettorato: ogni lezione prevede parti di lezione frontale e momenti di esercitazione individuale e di gruppo. Le lezioni si terranno esclusivamente in lingua tedesca. Il lettorato, della durata annuale, prevede la frequenza di moduli incentrati sullo sviluppo di competenze ricettive e produttive nell’ambito sia dell’oralità sia della scrittura, anche in ottica interlinguistica, interculturale e storica. Le quattro competenze linguistiche fondamentali (Sprechen, Hören, Schreiben und Lesen) sono integrate tra loro in percorsi che mirano a soddisfare esigenze specifiche sulla base dei livelli linguistici proposti dal quadro di riferimento europeo.
Altre Informazioni
Il corso di Lingua tedesca 2 è semestrale.
Alle lezioni della docente, che avrà luogo nel primo semestre, si affiancheranno corsi semestrali (I semestre) di lettorato, della durata complessiva di circa 40 ore.
• Si prega di NON chiedere informazioni via mail e di limitarne l’uso in caso di estrema necessità.
• Informazioni generiche concernenti gli insegnamenti di Tedesco sono visibili sul sito, eventuali avvisi vengono pubblicati nella bacheca sul sito di ateneo.
• Per questioni individuali è a disposizione un ricevimento:
Prof. Sabrina Ballestracci: https://www.unifi.it/p-doc2-0-0-A-3f2b342e372e2f.html
Ulteriori informazioni verranno messe a disposizione sulla piattaforma Moodle dei singoli docenti.
Modalità di verifica apprendimento
Per il corso di Lingua tedesca 2 sono previste prove d'esame parziali con diverse modalità di verifica. L'esame potrà essere verbalizzato quando lo studente avrà superato tutti i parziali previsti per il suo percorso.
1) Lettorato:
• La verifica delle competenze avverrà mediante prove in itinere (Klausuren) di carattere sia scritto sia orale.
• Per coloro che non abbiano sostenuto o non abbiano superato le prove in itinere, una prova scritta di lettorato su tutto il programma (Endklausur) è prevista anche a ogni sessione d'appello ordinaria (giugno, settembre, gennaio/febbraio).
• Nelle sessioni di appello ordinarie sono previsti anche i relativi orali.
• Per accedere alle prove in itinere (Klausuren) o alla prova finale scritta (Endklausur) è obbligatoria la frequenza di almeno il 75% delle lezioni di lettorato (minimo 66% in casi documentati). Eventuali casi individuali devono essere discussi con il lettore di riferimento durante il suo orario di ricevimento.
2) Prof. Sabrina Ballestracci:
• La verifica delle competenze avverrà in itinere.
• La prova in itinere, di carattere scritto, sarà della durata di due ore.
• Chi non dovesse sostenere la prova in itinere o dovesse conseguire una valutazione negativa o non fosse soddisfatto del risultato ottenuto ha la possibilità di ripetere il parziale in una prova scritta durante i normali appelli di esame stabiliti dal calendario didattico.
• La prova in itinere consta di domande teoriche sui contenuti del corso e/o esempi di applicazione della parte teorica all'analisi di esempi testuali.
Le competenze necessarie per una valutazione positiva sono le seguenti:
- Conoscenza e comprensione del lessico, delle strutture e degli aspetti linguistici approfonditi durante il corso;
- Capacità di applicare norme, schemi e approcci ad altri testi e ad altre strutture;
- Capacità di valutare in modo autonomo il significato e il valore dei fenomeni linguistici all'interno dei differenti contesti (analisi linguistica, traduzione, ecc.);
- Capacità di illustrare e spiegare gli aspetti approfonditi nel corso con proprietà di linguaggio e chiarezza;
- Capacità di ampliare il proprio bagaglio di conoscenze mediante lettura, ascolto e analisi di testi o manifestazioni linguistiche differenti.