Il corso si articola in un lettorato e in una parte istituzionale. Il lettorato si divide in percorsi didattici dedicati alla lingua scritta e alla lingua orale.
La parte istituzionale è suddivisa in tre parti, la prima incentrata sulla frase e sulle parti del discorso nei testi scientifico-argomentativi, la seconda sui connettivi e su un approfondimento delle nozioni linguistiche, la terza sulla traduzione dal tedesco all'italiano e sulla sua analisi.
Blühdorn, Hardarik / Foschi Albert, Marina (2014): Leggere e comprendere il tedesco. Manuale per studenti e docenti in formazione, PUS, Pisa.
Ballestracci, Sabrina (2013): Stili e testi. Strumenti per l'analisi del testo in lingua tedesca, Carocci, Roma. Si consiglia la lettura integrale. Obbligatori sono cap. 1 e cap. 2.
Di Meola, Claudio (2007): La linguistica tedesca. Un'introduzione con esercizi e bibliografia ragionata, Bulzoni, Roma (in particolare capp. 2, 3, 6, 7).
Hepp, Marianne (2011): Deutsche Wortbildung, Il Campano, Pisa.
Elter, Irmgard / Thüne, Eva-Maria / Leonardi, Simona (2005): Le lingue tedesche: per una descrizione sociolinguistica. Graphis, Bari 2005 (in particolare cap. 2).
I testi indicati nella bibliografia sono reperibili presso la Biblioteca Umanistica. Per ricevere aiuto nella ricerca dei volumi o altre informazioni sui servizi offerti dalla biblioteca, suggeriamo di rivolgersi all'ufficio Assistenza alla ricerca della Biblioteca Umanistica, piazza Brunelleschi 4, raggiungibile anche attraverso il servizio "Chiedi in biblioteca".
Dizionario consigliato:
Giacoma Luisa, Kolb Susanne (2014), Il nuovo dizionario di Tedesco. Dizionario tedesco-italiano italiano-tedesco, Bologna-Stuttgart, Zanichelli-Klett-PONS.
Dispense e fotocopie per le esercitazioni messe a disposizione dai docenti.
Obiettivi Formativi
Raggiungimento del livello linguistico A2
Il lettorato mira a fornire competenze di base della lingua tedesca scritta e parlata e è articolato in percorsi personalizzati che tengono conto delle conoscenze di partenza. Le quattro competenze linguistiche fondamentali (Sprechen, Hören, Schreiben, Lesen) sono integrate tra loro in percorsi che mirano a soddisfare esigenze specifiche sulla base dei livelli linguistici proposti dal quadro di riferimento europeo.
Il corso accoglie studenti principianti (assoluti e non) e studenti con preconoscenze della lingua tedesca. Per tutte le tipologie di studenti, il corso si compone di una parte docente e una parte di lettorato. La parte docente è costituita da due moduli comuni a tutti gli studenti, tenuti rispettivamente dal Dr. Giovanni Giri e dalla Prof. Sabrina Ballestracci.
I moduli del Dr. Giovanni Giri e della Prof. Sabrina Ballestracci propongono tecniche e strategie di lettura e comprensione del testo scritto in lingua tedesca, tramite riconoscimento dei principali fenomeni morfologici e sintattici. Particolare attenzione verrà data allo studio e all'analisi di fenomeni e strutture grammaticali tipici della lingua tedesca, anche a confronto con la lingua italiana. Sarà privilegiata la lettura di testi in lingua tedesca appartenenti a diverse varietà linguistiche e a diversi generi testuali, con predilezione per articoli di giornale, biografie di grandi scrittori e artisti tedescofoni, brevi testi poetici di ambito musicale.
Prerequisiti
Non è richiesta una preconoscenza della lingua tedesca. È auspicabile, tuttavia, che gli studenti siano in possesso di una buona cultura generale e di buone competenze di italiano scritto e orale. Qualora lo studente non risponda a questi criteri è invitato a rivolgersi ai titolari del corso, Prof. Sabrina Ballestracci e Dr. Giovanni Giri, durante l’orario di ricevimento (https://www.unifi.it/p-doc2-0-0-A-3f2b342e372e2f.html - https://www.unifi.it/p-doc2-0-0-A-3f2c362f362831.html).
Il lettorato parte dal presupposto che lo studente possa essere principiante della lingua tedesca o possedere preconoscenze. Gli studenti che hanno già affrontato lo studio della lingua tedesca nel percorso scolastico o che possiedono preconoscenze per motivi biografici saranno sottoposti a un test d’entrata per attestare il livello linguistico di partenza e potranno essere invitati a frequentare moduli che permettano il recupero di eventuali lacune.
A coloro che sono in possesso di un livello linguistico superiore all’A2 viene data nel lettorato la possibilità di incrementare conoscenze e competenze preacquisite con la frequenza di moduli consoni al loro livello.
Metodi Didattici
Il corso è suddiviso in una parte istituzionale e in un lettorato.
La parte istituzionale è suddivisa in 2 moduli: uno tenuto dal Dr. Giovanni Giri, uno dalla Prof.ssa Sabrina Ballestracci.
Nello specifico i moduli sono:
1- Dr. Giovanni Giri - Analisi e comprensione del testo poetico di ambito musicale - 30 ore - I semestre
2- Prof.ssa Sabrina Ballestracci - Lettura e comprensione del testo in lingua tedesca con introduzione alle principali strutture grammaticali - 30 ore - II semestre
Il lettorato ha durata annuale (I e II semestre) e prevede due incontri settimanali da 2 ore per un totale di circa 75 ore di didattica.
Sono previsti metodi didattici misti:
Dr. Giri/Prof.ssa Ballestracci: ogni lezione prevede parti di lezione frontale e momenti di esercitazione individuale e di gruppo sulla base dei testi oggetto di analisi. Saranno alternate la lingua italiana e la lingua tedesca.
Lettorato: ogni lezione prevede parti di lezione frontale e momenti di esercitazione individuale e di gruppo. Le lezioni si terranno esclusivamente in lingua tedesca.
Altre Informazioni
Il corso di Lingua tedesca 1 è annuale.
Alle lezioni dei docenti, che avranno luogo nel primo e nel secondo semestre, si affiancheranno i corsi annuali di lettorato della durata complessiva di circa 75 ore.
- Si prega di NON chiedere informazioni via mail e di limitarne l'uso in caso di estrema necessità.
- Informazioni generiche concernenti gli insegnamenti di Tedesco sono visibili sul sito, eventuali avvisi vengono pubblicati nella bacheca sul sito di ateneo.
- Per questioni individuali è a disposizione un ricevimento settimanale che si svolge tutto l'anno:
Dr. Giovanni Giri: https://www.unifi.it/p-doc2-2019-200007-B-3f2b342e372e2f-0.html
Prof.ssa Sabrina Ballestracci: https://www.unifi.it/p-doc2-0-0-A-3f2b342e372e2f.html
Ulteriori informazioni verranno rese disponibili sulla piattaforma Moodle dei singoli docenti e lettori.
Modalità di verifica apprendimento
Per il corso di Lingua tedesca 1 sono previste prove d'esame parziali con diverse modalità di verifica. L'esame potrà essere verbalizzato quando lo studente avrà superato tutti i parziali previsti per il suo percorso.
1) Lettorato:
• La verifica delle competenze avverrà mediante prove in itinere (Klausuren) di carattere sia scritto sia orale.
• Per coloro che non abbiano sostenuto o non abbiano superato le prove in itinere, una prova scritta di lettorato su tutto il programma (Endklausur) è prevista anche a ogni sessione d'appello ordinaria (giugno, settembre, gennaio/febbraio).
• Nelle stesse sessioni sono previsti anche i relativi orali.
• Per accedere alle prove in itinere (Klausuren) o alla prova finale scritta (Endklausur) è obbligatoria la frequenza di almeno il 75% delle lezioni di lettorato (minimo 66% in casi documentati). Eventuali casi individuali devono essere discussi con il lettore di riferimento durante il suo orario di ricevimento.
2) Dr. Giovanni Giri/Prof.ssa Sabrina Ballestracci:
• La verifica delle competenze avverrà in itinere.
• La prova in itinere, di carattere scritto, si terrà alla fine del corso (orientativamente nel mese di maggio) e avrà la durata di due ore.
• Chi non dovesse sostenere la prova in itinere o dovesse conseguire una valutazione negativa o non fosse soddisfatto del risultato ottenuto ha la possibilità di ripetere il parziale in una prova scritta durante i normali appelli di esame stabiliti dal calendario didattico.
• La prova in itinere consta di domande teoriche sui contenuti del corso e/o esempi di applicazione della parte teorica all'analisi di esempi testuali. Le domande della prova saranno in lingua tedesca e/o in lingua italiana.
Le competenze necessarie per una valutazione positiva sono le seguenti:
- Conoscenza e comprensione del lessico, delle strutture e degli aspetti linguistici approfonditi durante il corso;
- Capacità di applicare norme, schemi e approcci ad altri testi e ad altre strutture;
- Capacità di valutare in modo autonomo il significato e il valore dei fenomeni linguistici all'interno dei differenti contesti (analisi linguistica, traduzione, ecc.);
- Capacità di illustrare e spiegare gli aspetti approfonditi nel corso con proprietà di linguaggio e chiarezza;
- Capacità di ampliare il proprio bagaglio di conoscenze mediante lettura, ascolto e analisi di testi o manifestazioni linguistiche differenti.
Programma del corso
Presentazione corso
Il corso si articola in un lettorato e in una parte istituzionale. Il lettorato si divide in percorsi didattici dedicati alla lingua scritta e alla lingua orale.
La parte istituzionale è suddivisa in tre parti, la prima incentrata sulla frase e sulle parti del discorso nei testi scientifico-argomentativi, la seconda sui connettivi e su un approfondimento delle nozioni linguistiche, la terza sulla traduzione dal tedesco all'italiano e sulla sua analisi.
Testi di riferimento
Blühdorn, Hardarik / Foschi Albert, Marina (2014): Leggere e comprendere il tedesco. Manuale per studenti e docenti in formazione, PUS, Pisa.
Ballestracci, Sabrina (2013): Stili e testi. Strumenti per l'analisi del testo in lingua tedesca, Carocci, Roma. Si consiglia la lettura integrale. Obbligatori sono cap. 1 e cap. 2.
Di Meola, Claudio (2007): La linguistica tedesca. Un'introduzione con esercizi e bibliografia ragionata, Bulzoni, Roma (in particolare capp. 2, 3, 6, 7).
Hepp, Marianne (2011): Deutsche Wortbildung, Il Campano, Pisa.
Elter, Irmgard / Thüne, Eva-Maria / Leonardi, Simona (2005): Le lingue tedesche: per una descrizione sociolinguistica. Graphis, Bari 2005 (in particolare cap. 2).
I testi indicati nella bibliografia sono reperibili presso la Biblioteca Umanistica. Per ricevere aiuto nella ricerca dei volumi o altre informazioni sui servizi offerti dalla biblioteca, suggeriamo di rivolgersi all'ufficio Assistenza alla ricerca della Biblioteca Umanistica, piazza Brunelleschi 4, raggiungibile anche attraverso il servizio "Chiedi in biblioteca".
Dizionario consigliato:
Giacoma Luisa, Kolb Susanne (2014), Il nuovo dizionario di Tedesco. Dizionario tedesco-italiano italiano-tedesco, Bologna-Stuttgart, Zanichelli-Klett-PONS.
Dispense e fotocopie per le esercitazioni messe a disposizione dai docenti.
Obiettivi formativi:
Raggiungimento del livello linguistico A2
Il lettorato mira a fornire competenze di base della lingua tedesca scritta e parlata e è articolato in percorsi personalizzati che tengono conto delle conoscenze di partenza. Le quattro competenze linguistiche fondamentali (Sprechen, Hören, Schreiben, Lesen) sono integrate tra loro in percorsi che mirano a soddisfare esigenze specifiche sulla base dei livelli linguistici proposti dal quadro di riferimento europeo.
Il corso accoglie studenti principianti (assoluti e non) e studenti con preconoscenze della lingua tedesca. Per tutte le tipologie di studenti, il corso si compone di una parte docente e una parte di lettorato. La parte docente è costituita da due moduli comuni a tutti gli studenti, tenuti rispettivamente dal Dr. Giovanni Giri e dalla Prof. Sabrina Ballestracci.
I moduli del Dr. Giovanni Giri propongono tecniche e strategie di lettura e comprensione del testo scritto in lingua tedesca, tramite riconoscimento dei principali fenomeni morfologici e sintattici. Particolare attenzione verrà data allo studio e all'analisi di fenomeni e strutture grammaticali tipici della lingua tedesca, anche a confronto con la lingua italiana. Sarà privilegiata la lettura di testi in lingua tedesca appartenenti a diverse varietà linguistiche e a diversi generi testuali, con predilezione per articoli di giornale, biografie di grandi scrittori e artisti tedescofoni, brevi testi poetici di ambito musicale.
Prerequisiti
Non è richiesta una preconoscenza della lingua tedesca. È auspicabile, tuttavia, che gli studenti siano in possesso di una buona cultura generale e di buone competenze di italiano scritto e orale. Qualora lo studente non risponda a questi criteri è invitato a rivolgersi ai titolari del corso, Prof. Sabrina Ballestracci e Dr. Giovanni Giri, durante l’orario di ricevimento (https://www.unifi.it/p-doc2-0-0-A-3f2b342e372e2f.html - https://www.unifi.it/p-doc2-0-0-A-3f2c362f362831.html).
Il lettorato parte dal presupposto che lo studente possa essere principiante della lingua tedesca o possedere preconoscenze. Gli studenti che hanno già affrontato lo studio della lingua tedesca nel percorso scolastico o che possiedono preconoscenze per motivi biografici saranno sottoposti a un test d’entrata per attestare il livello linguistico di partenza e potranno essere invitati a frequentare moduli che permettano il recupero di eventuali lacune.
A coloro che sono in possesso di un livello linguistico superiore all’A2 viene data nel lettorato la possibilità di incrementare conoscenze e competenze preacquisite con la frequenza di moduli consoni al loro livello.
Metodi didattici
Il corso è suddiviso in una parte istituzionale e in un lettorato.
La parte istituzionale è suddivisa in 2 moduli: uno tenuto dal Dr. Giovanni Giri, uno dalla Prof.ssa Sabrina Ballestracci.
Nello specifico i moduli sono:
1- Dr. Giovanni Giri - Analisi e comprensione del testo poetico di ambito musicale - 30 ore - I semestre
2- Prof.ssa Sabrina Ballestracci - Lettura e comprensione del testo in lingua tedesca con introduzione alle principali strutture grammaticali - 30 ore - II semestre
Il lettorato ha durata annuale (I e II semestre) e prevede due incontri settimanali da 2 ore per un totale di circa 75 ore di didattica.
Sono previsti metodi didattici misti:
Dr. Giri/Prof.ssa Ballestracci: ogni lezione prevede parti di lezione frontale e momenti di esercitazione individuale e di gruppo sulla base dei testi oggetto di analisi. Saranno alternate la lingua italiana e la lingua tedesca.
Lettorato: ogni lezione prevede parti di lezione frontale e momenti di esercitazione individuale e di gruppo. Le lezioni si terranno esclusivamente in lingua tedesca.
Altre informazioni
Il corso di Lingua tedesca 1 è annuale.
Alle lezioni dei docenti, che avranno luogo nel primo e nel secondo semestre, si affiancheranno i corsi annuali di lettorato della durata complessiva di circa 75 ore.
- Si prega di NON chiedere informazioni via mail e di limitarne l'uso in caso di estrema necessità.
- Informazioni generiche concernenti gli insegnamenti di Tedesco sono visibili sul sito, eventuali avvisi vengono pubblicati nella bacheca sul sito di ateneo.
- Per questioni individuali è a disposizione un ricevimento settimanale che si svolge tutto l'anno:
Dr. Giovanni Giri: https://www.unifi.it/p-doc2-2019-200007-B-3f2b342e372e2f-0.html
Prof.ssa Sabrina Ballestracci: https://www.unifi.it/p-doc2-0-0-A-3f2b342e372e2f.html
Ulteriori informazioni verranno rese disponibili sulla piattaforma Moodle dei singoli docenti e lettori.
Modalità di verifica dell’apprendimento
Per il corso di Lingua tedesca 1 sono previste prove d'esame parziali con diverse modalità di verifica. L'esame potrà essere verbalizzato quando lo studente avrà superato tutti i parziali previsti per il suo percorso.
1) Lettorato:
• La verifica delle competenze avverrà mediante prove in itinere (Klausuren) di carattere sia scritto sia orale.
• Per coloro che non abbiano sostenuto o non abbiano superato le prove in itinere, una prova scritta di lettorato su tutto il programma (Endklausur) è prevista anche a ogni sessione d'appello ordinaria (giugno, settembre, gennaio/febbraio).
• Nelle stesse sessioni sono previsti anche i relativi orali.
• Per accedere alle prove in itinere (Klausuren) o alla prova finale scritta (Endklausur) è obbligatoria la frequenza di almeno il 75% delle lezioni di lettorato (minimo 66% in casi documentati). Eventuali casi individuali devono essere discussi con il lettore di riferimento durante il suo orario di ricevimento.
2) Dr. Giovanni Giri/Prof.ssa Sabrina Ballestracci:
• La verifica delle competenze avverrà in itinere.
• La prova in itinere, di carattere scritto, si terrà alla fine del corso (orientativamente nel mese di maggio) e avrà la durata di due ore.
• Chi non dovesse sostenere la prova in itinere o dovesse conseguire una valutazione negativa o non fosse soddisfatto del risultato ottenuto ha la possibilità di ripetere il parziale in una prova scritta durante i normali appelli di esame stabiliti dal calendario didattico.
• La prova in itinere consta di domande teoriche sui contenuti del corso e/o esempi di applicazione della parte teorica all'analisi di esempi testuali. Le domande della prova saranno in lingua tedesca e/o in lingua italiana.